Saturday, August 22, 2009

First solo live set prepared and translated!

Okay!

Gotta live solo gig coming up and wanted to convey the song's meanings as deeply and effectively as possible, so have been writing band summaries and translating the lyrics into Japanese. This is the first of two sets:

A MIDSUMMER NIGHT’S DREAM – POP LOVE SONGS

The first set begins with a Beatles medley, starting with an early Lennon-McCartney hit. This shows the innocence and optimism of the young musical geniuses at the onset of their careers:


All My Loving – Beatles
Close your eyes and I'll kiss you
Tomorrow I'll miss you
Remember I'll always be true
And then while I'm away
I'll write home everyday
And I'll send all my loving to you

I'll pretend that I'm kissing
The lips I am missing
And hope that my dreams will come true
And then while I'm away
I'll write home everyday
And I'll send all my loving to you

All my loving I will send to you
All my loving, darling, I'll be true

Close your eyes and I'll kiss you
Tomorrow I'll miss you
Remember I'll always be true
And then while I'm away
I'll write home everyday
And I'll send all my loving to you

All my loving, I will send to you
All my loving, darling I'll be true

All my loving, All my loving
Wooooo, all my loving
I will send to you

全部の愛

目を閉めて
明日君に寂しくなる
僕いつも忠実で覚えて
それから僕が外出中
毎日手紙を書くと
君に全部の愛を送る

僕はふりして
懐かしい唇をキッスをしているんで
全部な夢は事実になって見込む
それから僕が外出中
毎日手紙を書くと
君に全部の愛を送る

全部の愛僕君に送る
全部の愛最愛、僕いつも忠実
目を閉めて
明日君に寂しくなる
僕いつも忠実で覚えて
それから僕が外出中
毎日手紙を書くと
君に全部の愛を送る

全部の愛, 僕君に送る
全部の愛最愛、僕いつも忠実
全部の愛, 全部の愛
全部の愛, 僕君に送る

Next, we have three numbers by each of the Beatles songwriters, showcasing clearly the distinct musical and lyrical styles that evolved from each. Let’s begin with George Harrison, the spiritual/mystical visionary, and lead guitarist for the band. Here is his beautiful melancholy masterpiece, “While My Guitar Gently Weeps”, featured on the White Album, with Eric Clapton adding a brilliant lead solo.


While My Guitar Gently Weeps
I look at you all see the love there that's sleeping
While my guitar gently weeps
I look at the floor and I see it need sweeping
Still my guitar gently weeps

I don't know why nobody told you
How to unfold your love
I don't know how someone controlled you
They bought and sold you

I look at the world and I notice it's turning
While my guitar gently weeps
With every mistake we must surely be learning
Still my guitar gently weeps

I don't know how you were diverted
you were perverted too
I don't know how you were inverted
No one alerted you

I look at you all see the love there that's sleeping
While my guitar gently weeps
I look at you all
Still my guitar gently weeps

僕のギターがそっと泣いている間に
僕は皆に見て、心の中で眠ている愛を見える
僕のギターがそっと泣いている間に
床に見ると掃除がいるのを気づく
僕のギターはもそっと泣く

なぜ誰も君に話さなかったのだろう
愛をほとばしらせる術を
誰がどう君を操っていたのか
君は騙され利用されたんだ

僕世界を見て、回していることに気づく
僕のギターがそっと泣いている間に
全ての失敗で習っているかもしらない
僕のギターはもそっと泣く

どやってそんなように変わされたか知らない
君も変になりました
どやってそんなように逆になせたか知らない
誰も君に注意しなかった

僕は皆に見て、心の中で眠ている愛を見える
僕のギターがそっと泣いている間に
僕は皆に見て
僕のギターはもそっと泣く

John Lennon, lead singer and chief lyricist of the Beatles was originally a very angry and somewhat violent young man, having never known his absentee father or mother. Upon the death of original bassist Stuart Sutcliffe, believed to be the result of a head injury suffered in a streetfight, Lennon underwent a profound, fundamental change, and became a fierce advocate for peace and nonviolent political action.

In his solo work Jealous Guy, you can hear the original angst, loneliness and deep melancholy that were the hallmarks of Lennon’s later, darker compositions.

Jealous Guy

I was dreaming of the past
And my heart was beating fast
I began to lose control
I began to lose control

I didn’t mean to hurt you
I’m sorry that I made you cry
Oh my, I didn’t want to hurt you
I’m just a jealous guy

I was feeling insecure
You might not love me anymore
I was shivering inside
I was shivering inside

I didn’t mean to hurt you
I’m sorry that I made you cry
Oh no, I didn’t want to hurt you
I’m just a jealous guy

I didn’t mean to hurt you
I’m sorry that I made you cry
Oh no, I didn’t want to hurt you
I’m just a jealous guy

I was trying to catch your eyes
Thought that you was trying to hide
I was swallowing my pain
I was swallowing my pain

I didn’t mean to hurt you
I’m sorry that I made you cry
Oh no, I didn’t want to hurt you
I’m just a jealous guy, watch out
I’m just a jealous guy, look out babe
I’m just a jealous guy

僕なんて嫉妬深いだ。
過去について夢して
心はドキドキをして
制御を失くなってし始めた
制御を失くなってし始めた

君を害をしたくなかった
君を泣かせたからごっめんなさい
しまった、君を害をしたくなかった
僕なんて嫉妬深いだ。

不安定だった
僕を愛わなくなったかな
間中に震えていった
心中に震えていった

君を害をしたくなかった
君を泣かせたからごっめんなさい
しまった、君を害をしたくなかった
僕なんて嫉妬深いだ。

君を害をしたくなかった
君を泣かせたからごっめんなさい
しまった、君を害をしたくなかった
僕なんて嫉妬深いだ。

君の目を合いたかった
君は隠していると思った
痛さを飲み込んでいた
痛さを飲み込んでいた

君を害をしたくなかった
君を泣かせたからごっめんなさい
しまった、君を害をしたくなかった
僕なんて嫉妬深いだ。気を付けて
僕なんて嫉妬深いだ。気を付けて最愛。
僕なんて嫉妬深いだ。

Of the Beatles, Paul McCartney was the only one with formal musical training, and the McCartneys were known to love get-togethers where the family would play together deep into the night. His background can readily be heard in Paul’s amazingly fluid, intricate bass lines and the complex chord and rhythm structures of his songs. McCartney’s songs have also always had a very whimsical, magical quality to them that has enchanted generations. Here is a wonderful classic, adapted for the solo acoustic guitar:


When I'm Sixty-Four
When I get older, losing my hair,
Many years from now.
Will you still be sending me a valentine
Birthday greetings, bottle of wine.
If I'd been out till quarter to three
Would you lock the door,
Will you still need me, will you still feed me,
When I'm sixty-four.

You'll be older too,
And if you say the word,
I could stay with you.

I could be handy, mending a fuse
When your lights have gone.
You can knit a sweater by the fireside
Sunday mornings go for a ride,
Doing the garden, digging the weeds,
Who could ask for more.
Will you still need me, will you still feed me,
When I'm sixty-four.

Every summer we can rent a cottage,
In the Isle of Wight, if it's not too dear
We shall scrimp and save
Grandchildren on your knee
Vera Chuck & Dave.

Send me a postcard, drop me a line,
Stating point of view
Indicate precisely what you mean to say
Yours sincerely, wasting away
Give me your answer, fill in a form
Mine for evermore
Will you still need me, will you still feed me,
When I'm sixty-four.

64歳になったら
年寄りになって 、髪少なくなって
これから年度も後、
僕にもバレンタインを送って
誕生日のあいさつ、ワインのひとびんを一本?
もし三時までに外出したっら
ドアをかける?
僕も要る、僕にも料理を作る
64歳になったら?

君も年寄りになる
それから一つの単語で許可をくれて
僕は君と住む

僕は役に立つ、フユーズを替わて、
電気が消えたの場合
君は炉辺の前でセータが編むことができて、
日曜の朝運転する。
庭いじりをして、草を抜いで、
誰はその他が要るかな?
僕も要る、僕にも料理を作る
64歳になったら?

毎年夏にコテ―ジが借りられる
ウアイト島で、もし高すぎなかったら
僕達はけちけちして貯金する。
孫達膝に座って
ベラ、チャック、アンドデーブ。

葉書を送って、ノットを書いて
意見を知らせている。
ちゃんとに知らせて君の意味
君なの,亡くなっているん。
返事をくれて、アンケットを書いて
永遠僕の愛
僕も要る、僕にも料理を作る
64歳になったら?

Let’s end our Beatles medley with a final early-era George Harrison number, which personifies the elegant simplicity and incredible melodic and lyric power of a classic five-chord folk-rock Beatles ballad.


If I Needed Someone
If I needed someone to love
You're the one that I'd be thinking of
If I needed someone

If I had some more time to spend
Then I guess I'd be with you my friend
If I needed someone

Had you come some other day
Then it might not have been like this
But you see now I'm too much in love

Carve your number on my wall
And maybe you will get a call from me
If I needed someone
Ah, ah, ah, ah

If I had some more time to spend
Then I guess I'd be with you my friend
If I needed someone

Had you come some other day
Then it might not have been like this
But you see now I'm too much in love

Carve your number on my wall
And maybe you will get a call from me
If I needed someone
Ah, ah

もし誰かが愛のために要ったら
もし誰かが愛のために要ったら
君について考える。
もし誰かが要ったら。

もしもっと時間が過ごせる
君と一緒にいるかな
もし誰かが要ったら。

他の日に来たっら
このように違うかな
でも僕が今愛過ぎる

僕の壁に君の番号を切り分けて
多分君は僕から電話をかけられる
もし誰かが要ったら。

もしもっと時間が過ごせる
君と一緒にいるかな
もし誰かが要ったら。

他の日に来たっら
このように違うかな
でも僕が今愛過ぎる

僕の壁に君の番号を切り分けて
多分君は僕から電話をかけられる
もし誰かが要ったら。

It’s no exaggeration to say that the iconic Bob Dylan singlehandedly changed modern music, with his brilliant stream-of-consciousness lyrics, his earthy, ingenuous demeanor, and fusion of such diverse styles as country, folk, rock and rhythm and blues. Never one to shy from courting controversy, he drew shocked outrage the frst time he appeared onstage with an AMPLIFIED guitar.

Still, the anthems he has penned spurred an intellectual, cultural, social and political sea change destined to change the world forever. Here is one of the greatest modern songs ever written, a protest of the Viet Nam war; in the latter days of Bush’s Iraq invasion, it still has deep relevance. Here we see the exhausted soldier, near death, pleading and his epiphany – that war is always wasteful, empty and tragic.

Knockin on Heaven’s Door      
Mama take this badge off of me
I can’t use it any more.
It’s getting’ dark, too dark to see.
I feel I’m knockin’ on heaven’s door.

Knock-knock-knockin; on heaven’s door.
Knock-knock-knockin; on heaven’s door.
Knock-knock-knockin; on heaven’s door.
Knock-knock-knockin; on heaven’s door.

Mama plant these guns in the ground
I can’t shoot them anymore.
That long black cloud’s comin’ down
Feels like I’m knockin’ on heaven’s door.

Knock-knock-knockin; on heaven’s door.
Knock-knock-knockin; on heaven’s door.
Knock-knock-knockin; on heaven’s door.Knock-knock-knockin; on heaven’s door.

天国の門で叩くしている
母、このバッジを取ってくれて
これから、全然使わず。
暗くなっている,そうなに暗い見えなくなっている。
天国の門で叩くしている感じだ。

天国の門で叩くしている感じだ。
天国の門で叩くしている感じだ。
天国の門で叩くしている感じだ。
天国の門で叩くしている感じだ。

母、この銃を土に植えてくれて
これから、鬱つができない。
あの長くて黒い雲は下がっている
天国の門で叩くしている感じだ。

天国の門で叩くしている感じだ。
天国の門で叩くしている感じだ。
天国の門で叩くしている感じだ。
天国の門で叩くしている感じだ。

With the 1980s came the rise of disco, punk, new wave and heavy metal styles of music. Among the heavy metal bands, it was obligatory to write at least one melodic ballad, and some were quite deep, moving and melodic. One such band, known for their androgynous image, was generally scorned as “lightweight” and “posturing”, but the guitarist was particularly talented, and produced this wonderful melancholy pop song about love gone awry:

Every Rose Has its Thorns – Poison
We both lie silently still in the dead of the night.
Although we both lie close together,
we feel miles apart inside.
Was it something I said or something I did?
Did my words not come out right?
Though I tried not to hurt you,
Though I tried
I guess that’s why they say

Every rose has its thorns
Just like every night has its dawn
Just like every cowboy
Sings a sad, sad song
Every rose has its thorns.

I listen to a favorite song
playing on the radio
Well the DJ say loves a game
of easy come and easy go
But I wonder does he know
Has he ever felt like this
And I know you'd be here right now
If I could let you know somehow
I guess

(Chorus)

Though it's been a while now
I can still feel so much pain
Like a knife that cuts you the wound heals
but those scars, those scars remain….

I know I could have saved our love
If I'd known what to say
Instead of makin' love
We both went our separate ways
And now I hear you found somebody new
and that I never meant that much to you
To hear that tears me up inside
And to see you cuts me like a knife
I guess

(Chorus)

どのバラもはとげを持ってる
無声夜中、僕たち両方じっとして横たえて
近くに横たえてけど
マイルを多数離れて感じだ
何か言いたから?何かやったから?
僕の単語は誤解された?
君を害ないに試んだけど
試んだけど
それから例え彼らって

どのバラもとげを持ってる
どのよるも夜明けになって
どのcowboyも悲しい歌を歌いる
どのバラもとげを持ってる

気に入って曲に聞く
ラジオで
DJ は
「愛は早く会って早く分けてのゲム」って
でも彼が知ってる?
このように感じした?
君は今こちにいるはず
もし君を度やってお知らせられたら。
かな

コーラス

しばらくけど
そう何痛い
ナイフで切られったように怪我が治す
けどその傷、その傷残る。。。。

僕たちの愛が助かったことを理解して
もし正し言葉を知ったかたら
抱いて代わりに
別れてしまった
それから君は新恋人を見つかったって
僕は君に詰まらなかった
それを聞いたら僕の心を裂けて
君を見るとナイフのように僕を切る
多分

コーラス

The songwriting team of Bernie Taupin (lyrics) and Elton John (music) recorded some of the most moving pop songs of the last half century. Here is a classic known the world over, adapted for the guitar:


Your Song
It's a little bit funny, this feeling inside
I'm not one of those who can easily hide
I don't have much money but boy if I did
I'd buy a big house where we both could live

If I was a sculptor, but then again, no
Or a man who makes potions in a travelling show
I know it's not much but it's the best I can do
My gift is my song and this one's for you

And you can tell everybody this is your song
It may be quite simple but now that it's done
I hope you don't mind
I hope you don't mind that I put down in words
How wonderful life is while you're in the world

I sat on the roof and kicked off the moss
Well a few of the verses well they've got me quite cross
But the sun's been quite kind while I wrote this song
It's for people like you that keep it turned on

So excuse me forgetting but these things I do
You see I've forgotten if they're green or they're blue
Anyway the thing is what I really mean
Yours are the sweetest eyes I've ever seen

And you can tell everybody this is your song
It may be quite simple but now that it's done
I hope you don't mind
I hope you don't mind that I put down in words
How wonderful life is while you're in the world

I hope you don't mind
I hope you don't mind that I put down in words
How wonderful life is while you're in the world

君の歌
ちょっと可笑しい,この感じ
ぼくが隠し憎いなんです
お金はあまり持ってないけどあったら
私たちが住まれる家を買う

もし彫刻家だったら、でも違う
あるいはサーカスで水薬を作った男
これは詰らない物だが僕の一所懸命
僕のギフトは曲でこれは君なのだ。

君は皆にこれは君の歌を知らせられる
けっこ詰らないけどすみましたら
気にしないが欲しい
気にしないか欲しいこの単語を書いたら
君は政界にいるので生活はそうなに巣らしい

屋根に座ってコケを蹴た
色々の韻文はイライラをさせて
でもこの曲を書きながら太陽は親切で
君のような人々についているん。

だからこのことを忘れたのに許してくれて
それは緑か青いか忘れたね
とにかく僕の意味は
君の目は生活中一番美しいのだ。

君は皆にこれは君の歌を知らせられる
けっこ詰らないけどすみましたら
気にしないが欲しい
気にしないか欲しいこの単語を書いたら
君は政界にいるので生活はそうなに巣らしい

気にしないが欲しい
気にしないか欲しいこの単語を書いたら
君は政界にいるので生活はそうなに巣らしい。

3 comments:

Thom said...

Thank you, Eric. I wish I could be there with you to cheer you (wildly)w3ith encouragement. You'll be great. Play on.

Thom

New American Patriot said...

Thanks brother!

Emperor said...

Interesting...